Emboldened by several kirs I marched into the skip shop and demanded, Qu’est ce le mot pour ceci? as I pulled at the waistband of CKs. Unperturbed by me flashing my pants the assistant said, Les sous vetements. I am not happy. Sous vetements is not the word (or two) I am look for. Sous vetements is surely only used to describe old men’s string vests and long johns?
My French is so poor that I am too scared and embarrassed to enquire further with a French person as to the word I am looking for, so I seek out our friendly Canadian bar man, Jean to ask him the right word. We like Jean. He keeps the Happy Hour running beyond Happy Hour for us and is mostly bilingual.
Girls pants? Like panties?
Yes, like these. I flash the CKs again.
He reaches for his iPhone. We saw him look up French words on his iPhone the other day. He’ll surely tell me the word.
But oh no. Jean turns around and asks the other bar staff. The French bar staff. No! Don’t ask them. That’s what I want to avoid. Asking the French people.
There is some discussion.
There is some sniggering.
Le string? says the other barman.
No, no, no. Not Le String.
I am mortified.
My face is bright red.
I am clearly going to have to drop my skiing trousers.
Non. Comme ça. Demonstrating that my CKs are all encompassing.
Ah … la culotte.
Culotte?
Oui ou le parachute.
Parachute?
More sniggering.
Parachute is the word for big pants for the les grandes femmes.
Other vocabulary learned
partager – to share. Useful to know when presented with a HUGE creme brule
casque de ski - ski helmet. Useful to have on head when careering downhill avec grandes vitesse.




When I was 13 I was obsessed with